湖北师范大学丰国欣副教授在我院做“字和语素的关系及对翻译学的启示”的学术讲座

发布时间:2021-10-26浏览次数:64

20211020日,湖北师范大学丰国欣副教授应邀在72886必赢网址_首頁中国语言文学学院做了题为“字和语素的关系及对翻译学的启示”的讲座。此次讲座由我院李遐教授主持,我院师生以及来自其他学院的部分师生聆听了此次讲座,现场反响热烈。

本次讲座,丰老师首先分析了“语素”的起源与演变,探讨了“语素”在欧洲、美国和中国的不同含义。第二,中国语言学家立足汉语事实,重新梳理了字和语素的关系,认为语素引进汉语既有内在的原因,又有外在的原因,既有积极意义,又有消极影响;通过汉英对比分析发现,构成汉语复合词的成分呈现出“层级分布”的特征,这有助于进一步认识汉英两种语言的性质,汉语性质受控于“字”的作用,英语性质受控于“词”的作用。第三,“字”的作用使汉语不具备西方语言的结构体系—“语素—词—词组—小句—句子”,而是“字、辞、读、句、篇”,这种特征正是传统文章学的框架,认为中国特色的译论应该体现汉语实际,因此推崇“文章翻译学”。最后,丰老师介绍并论述了文章翻译学的基本观点,认为文章翻译学是基于文章学的翻译理论,既扎根于中国传统文章学,又跟汉语言自身规律保持一致,这是跟其它译论不同的地方。

  

 

讲座结束之后,丰老师与线下与会师生进行了积极的交流讨论,解答了大家在讲座学习中的问题。讲座现场与会师生认真领悟、专心倾听,展现了良好的学习氛围,大家纷纷表示收获良多,深受启发,最后全体在场师生以热烈的掌声向丰老师表达感谢。

 

                  供稿人:谷雅萍、马骁

 

                    中国语言文学学院

                                          20211020

Baidu
sogou